LnRiLWdyaWQsLnRiLWdyaWQ+LmJsb2NrLWVkaXRvci1pbm5lci1ibG9ja3M+LmJsb2NrLWVkaXRvci1ibG9jay1saXN0X19sYXlvdXR7ZGlzcGxheTpncmlkO2dyaWQtcm93LWdhcDoyNXB4O2dyaWQtY29sdW1uLWdhcDoyNXB4fS50Yi1ncmlkLWl0ZW17YmFja2dyb3VuZDojZDM4YTAzO3BhZGRpbmc6MzBweH0udGItZ3JpZC1jb2x1bW57ZmxleC13cmFwOndyYXB9LnRiLWdyaWQtY29sdW1uPip7d2lkdGg6MTAwJX0udGItZ3JpZC1jb2x1bW4udGItZ3JpZC1hbGlnbi10b3B7d2lkdGg6MTAwJTtkaXNwbGF5OmZsZXg7YWxpZ24tY29udGVudDpmbGV4LXN0YXJ0fS50Yi1ncmlkLWNvbHVtbi50Yi1ncmlkLWFsaWduLWNlbnRlcnt3aWR0aDoxMDAlO2Rpc3BsYXk6ZmxleDthbGlnbi1jb250ZW50OmNlbnRlcn0udGItZ3JpZC1jb2x1bW4udGItZ3JpZC1hbGlnbi1ib3R0b217d2lkdGg6MTAwJTtkaXNwbGF5OmZsZXg7YWxpZ24tY29udGVudDpmbGV4LWVuZH0gLndwLWJsb2NrLXRvb2xzZXQtYmxvY2tzLWdyaWQudGItZ3JpZFtkYXRhLXRvb2xzZXQtYmxvY2tzLWdyaWQ9IjNkOWMzOTlmZTYyNWUxYjk3MmY4MTdhMDY4MDIyOWY2Il0geyBncmlkLXRlbXBsYXRlLWNvbHVtbnM6IG1pbm1heCgwLCAwLjVmcikgbWlubWF4KDAsIDAuNWZyKTtncmlkLWF1dG8tZmxvdzogcm93IH0gLndwLWJsb2NrLXRvb2xzZXQtYmxvY2tzLWdyaWQudGItZ3JpZFtkYXRhLXRvb2xzZXQtYmxvY2tzLWdyaWQ9IjNkOWMzOTlmZTYyNWUxYjk3MmY4MTdhMDY4MDIyOWY2Il0gPiAudGItZ3JpZC1jb2x1bW46bnRoLW9mLXR5cGUoMm4gKyAxKSB7IGdyaWQtY29sdW1uOiAxIH0gLndwLWJsb2NrLXRvb2xzZXQtYmxvY2tzLWdyaWQudGItZ3JpZFtkYXRhLXRvb2xzZXQtYmxvY2tzLWdyaWQ9IjNkOWMzOTlmZTYyNWUxYjk3MmY4MTdhMDY4MDIyOWY2Il0gPiAudGItZ3JpZC1jb2x1bW46bnRoLW9mLXR5cGUoMm4gKyAyKSB7IGdyaWQtY29sdW1uOiAyIH0gLndwLWJsb2NrLXRvb2xzZXQtYmxvY2tzLWdyaWQtY29sdW1uLnRiLWdyaWQtY29sdW1uW2RhdGEtdG9vbHNldC1ibG9ja3MtZ3JpZC1jb2x1bW49IjMwMzRmYmU4ODZjMTEwNTRlOTViNDZiMDlkM2U0MTEyIl0geyBkaXNwbGF5OiBmbGV4OyB9IEBtZWRpYSBvbmx5IHNjcmVlbiBhbmQgKG1heC13aWR0aDogNzgxcHgpIHsgLnRiLWdyaWQsLnRiLWdyaWQ+LmJsb2NrLWVkaXRvci1pbm5lci1ibG9ja3M+LmJsb2NrLWVkaXRvci1ibG9jay1saXN0X19sYXlvdXR7ZGlzcGxheTpncmlkO2dyaWQtcm93LWdhcDoyNXB4O2dyaWQtY29sdW1uLWdhcDoyNXB4fS50Yi1ncmlkLWl0ZW17YmFja2dyb3VuZDojZDM4YTAzO3BhZGRpbmc6MzBweH0udGItZ3JpZC1jb2x1bW57ZmxleC13cmFwOndyYXB9LnRiLWdyaWQtY29sdW1uPip7d2lkdGg6MTAwJX0udGItZ3JpZC1jb2x1bW4udGItZ3JpZC1hbGlnbi10b3B7d2lkdGg6MTAwJTtkaXNwbGF5OmZsZXg7YWxpZ24tY29udGVudDpmbGV4LXN0YXJ0fS50Yi1ncmlkLWNvbHVtbi50Yi1ncmlkLWFsaWduLWNlbnRlcnt3aWR0aDoxMDAlO2Rpc3BsYXk6ZmxleDthbGlnbi1jb250ZW50OmNlbnRlcn0udGItZ3JpZC1jb2x1bW4udGItZ3JpZC1hbGlnbi1ib3R0b217d2lkdGg6MTAwJTtkaXNwbGF5OmZsZXg7YWxpZ24tY29udGVudDpmbGV4LWVuZH0gLndwLWJsb2NrLXRvb2xzZXQtYmxvY2tzLWdyaWQudGItZ3JpZFtkYXRhLXRvb2xzZXQtYmxvY2tzLWdyaWQ9IjNkOWMzOTlmZTYyNWUxYjk3MmY4MTdhMDY4MDIyOWY2Il0geyBncmlkLXRlbXBsYXRlLWNvbHVtbnM6IG1pbm1heCgwLCAwLjVmcikgbWlubWF4KDAsIDAuNWZyKTtncmlkLWF1dG8tZmxvdzogcm93IH0gLndwLWJsb2NrLXRvb2xzZXQtYmxvY2tzLWdyaWQudGItZ3JpZFtkYXRhLXRvb2xzZXQtYmxvY2tzLWdyaWQ9IjNkOWMzOTlmZTYyNWUxYjk3MmY4MTdhMDY4MDIyOWY2Il0gPiAudGItZ3JpZC1jb2x1bW46bnRoLW9mLXR5cGUoMm4gKyAxKSB7IGdyaWQtY29sdW1uOiAxIH0gLndwLWJsb2NrLXRvb2xzZXQtYmxvY2tzLWdyaWQudGItZ3JpZFtkYXRhLXRvb2xzZXQtYmxvY2tzLWdyaWQ9IjNkOWMzOTlmZTYyNWUxYjk3MmY4MTdhMDY4MDIyOWY2Il0gPiAudGItZ3JpZC1jb2x1bW46bnRoLW9mLXR5cGUoMm4gKyAyKSB7IGdyaWQtY29sdW1uOiAyIH0gLndwLWJsb2NrLXRvb2xzZXQtYmxvY2tzLWdyaWQtY29sdW1uLnRiLWdyaWQtY29sdW1uW2RhdGEtdG9vbHNldC1ibG9ja3MtZ3JpZC1jb2x1bW49IjMwMzRmYmU4ODZjMTEwNTRlOTViNDZiMDlkM2U0MTEyIl0geyBkaXNwbGF5OiBmbGV4OyB9ICB9IEBtZWRpYSBvbmx5IHNjcmVlbiBhbmQgKG1heC13aWR0aDogNTk5cHgpIHsgLnRiLWdyaWQsLnRiLWdyaWQ+LmJsb2NrLWVkaXRvci1pbm5lci1ibG9ja3M+LmJsb2NrLWVkaXRvci1ibG9jay1saXN0X19sYXlvdXR7ZGlzcGxheTpncmlkO2dyaWQtcm93LWdhcDoyNXB4O2dyaWQtY29sdW1uLWdhcDoyNXB4fS50Yi1ncmlkLWl0ZW17YmFja2dyb3VuZDojZDM4YTAzO3BhZGRpbmc6MzBweH0udGItZ3JpZC1jb2x1bW57ZmxleC13cmFwOndyYXB9LnRiLWdyaWQtY29sdW1uPip7d2lkdGg6MTAwJX0udGItZ3JpZC1jb2x1bW4udGItZ3JpZC1hbGlnbi10b3B7d2lkdGg6MTAwJTtkaXNwbGF5OmZsZXg7YWxpZ24tY29udGVudDpmbGV4LXN0YXJ0fS50Yi1ncmlkLWNvbHVtbi50Yi1ncmlkLWFsaWduLWNlbnRlcnt3aWR0aDoxMDAlO2Rpc3BsYXk6ZmxleDthbGlnbi1jb250ZW50OmNlbnRlcn0udGItZ3JpZC1jb2x1bW4udGItZ3JpZC1hbGlnbi1ib3R0b217d2lkdGg6MTAwJTtkaXNwbGF5OmZsZXg7YWxpZ24tY29udGVudDpmbGV4LWVuZH0gLndwLWJsb2NrLXRvb2xzZXQtYmxvY2tzLWdyaWQudGItZ3JpZFtkYXRhLXRvb2xzZXQtYmxvY2tzLWdyaWQ9IjNkOWMzOTlmZTYyNWUxYjk3MmY4MTdhMDY4MDIyOWY2Il0geyBncmlkLXRlbXBsYXRlLWNvbHVtbnM6IG1pbm1heCgwLCAxZnIpO2dyaWQtYXV0by1mbG93OiByb3cgfSAud3AtYmxvY2stdG9vbHNldC1ibG9ja3MtZ3JpZC50Yi1ncmlkW2RhdGEtdG9vbHNldC1ibG9ja3MtZ3JpZD0iM2Q5YzM5OWZlNjI1ZTFiOTcyZjgxN2EwNjgwMjI5ZjYiXSAgPiAudGItZ3JpZC1jb2x1bW46bnRoLW9mLXR5cGUoMW4rMSkgeyBncmlkLWNvbHVtbjogMSB9IC53cC1ibG9jay10b29sc2V0LWJsb2Nrcy1ncmlkLWNvbHVtbi50Yi1ncmlkLWNvbHVtbltkYXRhLXRvb2xzZXQtYmxvY2tzLWdyaWQtY29sdW1uPSIzMDM0ZmJlODg2YzExMDU0ZTk1YjQ2YjA5ZDNlNDExMiJdIHsgZGlzcGxheTogZmxleDsgfSAgfSA=
Ivo, operatore culturale sardo, racconta in lingua sarda campidanese le ragioni che lo hanno portato a scegliere una vita senza figli, nonostante le pressioni familiari e sociali subite. Riflette sull'assenza in lingua sarda della parola "genitori".
Trascrizione in sardo campidanese
IVO: "Saludi a totus, mi nant Ivo Murgia, seu un'operadori curturali, de prus de bint'annus seu interessendimi' de lìngua sarda e de progetus cun su sardu, comunicatzioni prus de totu, televisioni e arràdiu ma finas editoria e didàtica, cursus de sardu.
Un'atra parti de sa vida mia perou est sa literadura de viàgiu, in italianu custa borta, e duncas nareus chi, po sa manera de bivi chi tengu deu, a pesai famìllia m'est stètiu unu pagheddu malu, difìcili, poita deu potzu detzidi de unu momentu a s'atru, mancai in su mesi de friaxu, de pigai is peis e movi unu mesi in Cina o in Àsia, in Ìndia, bai circa, aundi mi ddu narat s'idea.
E duncas po custu stili de vida chi tengu, chi apu tentu, torru a nai, est capitau de essi solarinu, de essi a solu, de no pesai famìllia, de no tenni fillus.
Ormai tengu cincuant'annus e seu sighendi di aici. Sa famìllia mia a printzìpiu, màssimu mama mia, fatu fatu mi pregontàt: «It'est d'idea? De pesai famìllia, de fai fillus, ses crescendi, ses fendi a mannu e ancora nudda?»
Perou at cumprèndiu ca is scioberus chi apu fatu in sa vida mia fiant unu pagheddu personalis, poita deu no apu scioberau de fai una vida, nareus cumenti a totu is atrus, cunventzionali, e duncas cun d-unu postu fissu, si laureai, a pesai famìllia, a comporai sa domu, sa màchina e totu custas cosas.
E duncas a unu certu puntu s'est arrèndia puru de pregontai e at cumprèndiu ca sa in vida mia depemu essi cuntentu deu, depemu essi prexau deu e no depemu acuntentai is atrus e fai su chi narànt is atrus.
Deu apu fatu su chi m'est praxu a mei, su chi apu bòfiu fai deu po essi cuntentu deu, no po acuntentai is atrus.
E duncas a unu certu puntu sa famìllia puru dd'at acetau e imoi mancu mi circant prus po chistionis aici.
Ma is amigus puru, a nai sa beridadi, finas is chi ti ‘olint beni, fatu fatu pregontant: «Ma tui, ma poita no tenis unu postu fissu de traballu, ma poita no as pesau famìllia?»
Poita po issus, mancai ti ‘ollant beni, a bortas no cumprendint custus scioberus de essi a solu, de pigai, movi, andai a s'atra parti de su mundu totu cumenti mi girat e cumenti m'acucat.
E duncas pregontant, a sciri cumenti mai de custus scioberus, de essi a solu.
E deu ddis torru a nai sa pròpiu cosa chi apu nau a mama mia, a babu miu puru e a is familiaris, chi deu apu scioberau de bivi a solu poita m'andàt beni a mei, fiat unu scioberu chi fiat giustu po mei, no nau chi siat giustu po totus.
Donniunu est fatu a moda sua, ma po mei m'andàt, m'andat beni di aici, a essi a solu, a movi de una di' a s'atra, a mi nd'aturai mancai foras unu mesi chentza de acàpius, cun traballus, famìllia e cosa di aici.
Duncas ddu depint acetai, chi mi ‘olint beni depint acetai custa cosa puru.
Torru a nai, duncas est stètiu unu scioberu chi imoi mi ddu bivu beni, imoi tengu cincuant'annus.
A bortas nci apu pentzau puru, in calancunu tretu de sa vida mia, cunfroma a sa sposa chi tenemu intzandus, de pesai famìllia, de fai unu fillu, perou su prus de is bortas nasciat de issa, de prus, e deu unu pagheddu po dd'acuntentai puru nci pentzamu:«Ma fortzis iat'essi ora puru».
Perou poi a s'acabada no est capitau, no est capitau o no dd'apu fatu capitai e est andada beni aici e duncas imoi a s'edadi mia, torru a nai, cincuant'annus, m'agatu ca stau beni aici.
Imoi tengu una neta puru, e duncas no est sa pròpiu cosa de una filla, perou cussa parti mi dda gosu cun neta mia.
Est diversu, certu, no est una filla perou cussa parti, chi ‘oleus, dda fait neta mia puru oi. Unu contu curiosu podit essi su de sa lìngua acapiau a sa famìllia: nosu in sardu no ddu teneus unu fueddu po "genitore", no ddu naraus, pròpiu su fueddu no ddu teneus.
Naraus babu e mama, babu e mama, famìllia, fradili e sorresta, su carrali, il carnale, il fratello carnale, e totu is atrus fueddus: sa nura, su gèneru, su connau, s'ajaju, su bisaju..
Perou pròpiu custu fueddu "genitore" in sardu no ddu teneus, no ddu naraus.
Naraus su babu e sa mama, bai circa poita, no ddu sciu su poita perou aici est.
Mi parit ca apu acabau, no depu nai atra cosa."
Traduzione in italiano
IVO: "Buongiorno a tutti, mi chiamo Ivo Murgia, sono un operatore culturale, da più di vent'anni mi sto interessando di lingua sarda e di progetti col sardo, più di tutto comunicazione, televisione e radio ma anche editoria e didattica, corsi di sardo.
Un'altra parte della mia vita è la letteratura di viaggio, stavolta in italiano, dunque diciamo che, per il mio modo di vivere, tirare su famiglia mi riusciva un po' male, difficile, perché io posso decidere da un momento all'altro, magari a febbraio, di fare le valigie e partire un mese in Cina o in Asia, in India, chissà, dove mi salta in testa.
Dunque, per questo mio stile di vita, ripeto, è successo di essere single, di stare da solo, di non tirare su famiglia, di non avere figli.
Ormai ho cinquant'anni e sto continuando così. La mia famiglia all'inizio, principalmente mia madre, ogni tanto mi chiedeva: «Quali sono le tue intenzioni? Di fare una famiglia, di fare figli, stai crescendo, stai diventando grande e ancora niente?»
Però ha capito che le scelte che ho fatto nella mia vita erano piuttosto personali, perché io non ho scelto di fare una vita, diciamo, come tutti gli altri, convenzionale, e dunque con un posto fisso, laurearmi, fare una famiglia, comprare la casa, la macchina e tutte queste cose.
Dunque a un certo punto si è arresa nel chiedere e ha capito che nella mia vita io dovevo essere contento, che dovevo esserne felice io e che non dovevo accontentare gli altri e fare ciò che dicevano gli altri.
Io ho fatto ciò che mi è piaciuto, ciò che ho voluto io per essere io contento, non per accontentare gli altri.
Dunque a un certo punto anche la mia famiglia l'ha accettato e adesso neanche mi interpellano più per questi argomenti.
Ma anche gli amici, a dire il vero, anche le persone che ti vogliono bene, ogni tanto chiedono: «Ma tu, ma perché non hai un lavoro fisso, ma perché non hai fatto una famiglia?»
Perché loro, anche se mi vogliono bene, a volte non capiscono queste scelte di stare da solo, di prendere e partire, di andare dall'altra parte del mondo quando voglio e come voglio.
Dunque mi chiedono, per sapere la ragione di queste scelte, di essere single.
Io gli ripeto la stessa cosa che ho detto a mia madre, a mio padre e ai miei familiari, che io ho scelto di vivere da solo perché mi va bene, è stata una scelta giusta per me, non dico che sia la scelta giusta per tutti.
Ognuno è fatto a modo suo, ma a me andava bene così, essere single, partire da un giorno all'altro, restare lontano anche un mese senza legami col lavoro, con la famiglia e così via.
Dunque devono accettarlo, se mi vogliono bene devono accettare anche questo.
Ripeto, è stata una scelta che ora vivo bene, adesso che ho cinquant'anni.
A volte ci ho anche pensato, in qualche periodo della mia vita, per la fidanzata che avevo nel periodo, di fare una famiglia, di fare un figlio, però il più delle volte era una questione che sentiva più lei e io un po' ci pensavo, anche per accontentarla: «Ma forse sarebbe il momento».
Però alla fine non è successo, o non l'ho fatto succedere, ed è andata bene così, dunque ora alla mia età, ripeto, cinquant'anni, mi trovo a star bene così.
Ora ho una nipote, non è esattamente come una figlia, però quell'aspetto me lo godo con mia nipote.
È diverso, certo, non è una figlia però quella componente, se vogliamo, la soddisfa anche mia nipote oggi. Una questione curiosa può essere quella linguistica in relazione alla famiglia: in sardo non abbiamo una parola per "genitore", non lo diciamo, proprio non abbiamo il termine.
Diciamo babbo e mamma, famiglia, cugino e cugina, fratello carnale e tutti gli altri termini: la nuora, il genero, il cognato, il nonno, il bisnonno...
Però proprio questo termine "genitore" in sardo non ce l'abbiamo, non lo diciamo.
Diciamo il babbo e la mamma, chissà perché, non so il motivo però è così.
Mi sembra di aver finito, non devo aggiungere altro."
Traduzione in inglese
IVO:"Hello everyone, my name is Ivo Murgia,
I am a cultural operator, and for over 20 years I've been interested in the Sardinian languageand projects in Sardinian.
Mainly communication, TV and radio but also publishing and teaching, Sardinian courses.
Another part of my life involves travel literature, this time in Italian, so let's say that with my lifestyle, raising a family would not have fit in easily.
I can decide on the spur of the moment, for example in February, to pack up and leave for a month to go to China or Asia, or India, who knows, wherever I feel like going.
So, for this lifestyle of mine, as I said before, I ended up being single, on my own, have not started a family, nor had children.
I'm fifty now and I keep living this life. My family in the beginning, mainly my mother, she would ask me now and then: "What are your intentions? What about a family and children? You are getting older, are you are not thinking about it yet?"
However, she understood that the choices I've done in my life they were pretty personal, because I didn't choose to lead a life let's say, like everyone else, conventional, therefore with a steady job, graduating, starting a family, buying a house, the car and all that stuff.
So at some point she gave up asking and realized that I had to be happy with my life, that I had to be satisfied and that I didn't have to settle for and do what others said.
I did what I liked, what made me happy, not to please others.
So at some point my family accepted it too and now they don't even ask me anymore.
But also my friends, actually, even the people who love you, from time to time they ask: "Why don't you have a steady job? Why didn't you start a family?"
Anyway, even if they love me, sometimes they don't understand this choice to be on my own, to get up and go, to travel to the other side of the world whenever I feel like.
So they ask me questions, to understand the reason for these choices, my being single.
I tell them the same thing I told my mother, my father and my family, that I chose to live alone because I'm okay with it, it was the right choice for me, I'm not saying it's the right choice for all.
It takes all sorts, but for me, being single is fine, being able to pack up and leave at anytime, stay away even for a month without ties with work, family and so on.
They must accept it, if they love me they have to accept this too.
Again, it was a choice that I now live well, now that I'm fifty.
Sometimes I even thought about it, at some point in my life, for the girlfriend I was with at the time, to start a family, to have a child, but most of the time she was the one who felt it strongly. I myself gave it some thought, also to make her happy.
"Maybe it's the right time."
But in the end it didn't happen, or I didn't make it happen, and it was just fine.
So, as I said, now that I'm fifty, I feel good about it.
Now I have a niece, she's not exactly like a daughter, however, I enjoy that aspect of life through my niece.
Surely it' different, she's not a daughter but that aspect, if you like, is fulfilled by my niece today. Linguistically speaking though there's an interesting aspect, in relation to the family: in Sardinian, we do not have a word for "parent", we don't say it, we just don't have the term.
We say father and mother, family, cousin, brother, blood brothers, and all the other terms: daughter-in-law, son-in-law, brother-in-law, grandfather, great-grandfather... But in Sardinian we don't have the term "parent", we don't say it. We use father and mother,
I don't know why, but that's how it is.
I think I'm done, I don't have anything else to add."