Massimo racconta di avere avuto un figlio dopo essersi occupato di due ragazze adottate. L’esperienza genitoriale è per lui non solo speciale, ma capace di portare nella dolcezza. Con questo sentimento ricorda i suoi genitori.

Trascrizione in sardo campidanese

MASSIMO: "Mi nant Massimo Coa, seu casteddaju, nàsciu a Casteddu, tengu sessantatrès annus, seu brughesu, fillu de casteddajus.
Deu portu unu fillu mascu, Pedru, chi no bivit in Casteddu, ma bivit in Austràlia. Nc’est stupau poita teniat s’idea de andai atesu.
Pedru est stètiu unu fillu circau, poita in sa famìllia mia tenemus duas piciocas a fillas ‘e anima e mi seu ocupau meda de custas duas piciocheddas, chi a unu certu puntu mi narànt: «La chi, si sighis aici, tui fillus no ndi fais».
Deu dda pensau in un’atra manera e est nàsciu Pedru. Dd’apu sighiu de sa nàscita fintzas a candu no est partiu.
E potzu nai chi s’esperièntzia de su babu est speciali, poita si ti pigas a coru una creatura chi est crescendi, bivis in un’atru mundu. Ses in sa dolcetza, ses in d-unu logu chi no est po totus.
Deu potzu nai chi seu stètiu furtunau poita babu miu fiat un’òmini meda trancuillu, de pagus fueddus, medas gestus. Fiat gentili e teniat meda passièntzia.
Mama mia fiat una fèmina totu a un’arrogu. Fiat forti, fiat… In is cosas de domu fiat issa chi cumandàt, ma fiat, cumente babu, sempri a ascurtai.
Deu seu crèsciu in una famìllia fortunada e po custu su chi tengu est sceti mancai traballosa, ma esperièntzia speciali."

Traduzione in italiano

MASSIMO: "Mi chiamo Massimo Coa, sono cagliaritano, nato a Cagliari, ho sessantatré anni, sono di Stampace, figlio di cagliaritani.
Ho un figlio maschio, Pietro, che non vive a Cagliari, ma in Australia. Si è trasferito perché aveva l’intenzione di andare lontano.
Pietro è stato un figlio cercato, perché nella mia famiglia avevamo due ragazze come adottate e mi sono occupato tanto di queste due ragazze, che a un certo punto hanno cominciato a dirmi: «Guarda che, se continui così, tu figli non ne avrai».
Io la pensavo in un altro modo ed è nato Pietro. L’ho seguito dalla nascita fino a che è partito. E posso dire che l’esperienza di padre è speciale, perché se ti prendi a cuore una creatura che sta crescendo, vivi in un altro mondo. Sei nella dolcezza, sei in un luogo che non è per tutti.
Io posso dire che sono stato fortunato perché mio padre era un uomo molto tranquillo, di poche parole e molti gesti. Era gentile e aveva molta pazienza.
Mia madre era una donna tutta d’un pezzo. Era forte, era… Nelle questioni familiari era lei che comandava, ma, come babbo, stava sempre ad ascoltare. Io sono cresciuto in una famiglia fortunata e per questo quella che vivo è, anche se faticosa, un’esperienza speciale."

Traduzione in inglese

MASSIMO: "My name is Massimo Coa, I am from Cagliari, born in Cagliari, I'm 63 years old, I live in Stampece. my parents from Cagliari.
I have a son, Pietro, who doesn't live in Cagliari, but in Australia.
He moved because he intended to go far away.
Pietro was a desired child, because in my family we had adopted two girls and I looked after them a great deal, so much so that people started telling me, "Look, if you go on like this, you won't have any children."
I thought differently and Pietro was born. I followed him in his steps from birth until he left.
And I can say that the experience of being a father is special, because if you take care of a creature that is growing, you live on another world.
You are surrounded by sweetness, you are in a place that is not for everyone.
I can say that I was lucky because my father was a very quiet man, a man of few words and many gestures.
He was kind and had a lot of patience.
My mother had quite a tough character. She was strong, she was… She was the boss of the house, but, like my father, she was always listening.
I grew up in a lucky family therefore what I am living now, however challenging it may be, it's a special experience."

Condividi il contenuto
Torna in alto