Francesco racconta di essere padre di due gemelli, un maschio e una femmina che ora vivono e lavorano lontano da casa. Ricorda la difficoltà di farli crescere al meglio e i sacrifici condivisi con la moglie.

Trascrizione in sardo logudorese

FRANCESCO: "Mi naro Frantziscu Maccioni, soe nàschiu in Nùgoro e poi so bènniu a Casteddu pro travallu e so abarrau inoche ca mi so cojuau puru e apo duos fizos, fedales ca sunt gemellos, unu mascritu e una fèmina chi como sunt totas duos ifora. Sa fèmina est in Austràlia ca at atzapau travallu inive e s’atzapat finas bene menzus de inoche fortzis. Invetzes s’òmine, su mascritu est istau in Inghilterra paritzos annos, semper travallos gai.
E como est finalmente torrau in Sardigna, in Tàtari. E insomma est … bene alunessi est acurtzu, pro bènnere a domo in d-una paja ‘e oras arribat.
Cando fint minores amos chircau de insomma de los facher crescher bene, un’azicheddu de isport, un’azicu de cosas alligras, insomma, los facher istudiare ca fit necessàriu eh.
E poi ant decisu issos. Sa fèmina cando aiat bintitres annos at nau deo inoche non bi cherjo abarrare, no apo, mi paret ca no apo futuro, no m’atzapo bene e at nau mi ch’ando in Austràlia, at nau ca si deo ando in d-unu paese europeu a esèmpiu in Inghilterra si m’ispanto mi nde torro deretu si invetzes ando gai innedda est unu azicu prus difìcile e gai at fatu, pero’ l’est andada bene.
E cuindi nos depiavamos cun muzere mea chircare de atzapare insomma nos lis depiavamos organizare, de pesare duos in su matessi mamentu cando sunt minores minores no est fàcile.
Deo andavo fintzas a travallare e muzere mea per fortuna no ca fit aiat apena partoriu cuindi pero’ de note bisonzavat a lis dare a esèmpiu su late a totas duos e mi pesavo deo puru, issa pessavat a unu e deo pessavo a s’àteru.
Su cras a manzanu pero’ a sas ses depia pesare su matessi pro andare a travallare cuindi, insomma est istau un’azicu… pero’ fimus cuntentos eh cuindi sunt sacrifìtzios chi si podent superare facilmente."

Traduzione in italiano

FRANCESCO: "Mi chiamo Francesco Maccioni, sono nato a Nuoro e poi sono venuto a Cagliari per lavoro e sono rimasto qui perché mi sono sposato e ho due figli, coetanei dato che sono gemelli, un maschietto e una femmina che ora sono tutti e due fuori. La femminuccia è in Australia perché ha trovato lavoro lì e si trova anche bene, meglio di qui forse. Invece l’uomo, il maschietto è stato in Inghilterra parecchi anni, sempre lavori così.
E ora è finalmente tornato in Sardegna, a Sassari. E insomma è… bene almeno è vicino, per venire a casa in un paio d’ore arriva.
Quando erano piccoli abbiamo cercato insomma di farli crescere bene, un pochino di sport, un po’ di cose allegre, insomma, farli studiare perché era necessario.
E poi hanno deciso loro. La femmina quando aveva ventitré anni ha detto “io qui non ci voglio stare, non ho, mi sembra che non ho futuro, non mi trovo bene” e ha detto “me ne vado in Australia”, ha detto “perché se vado in un paese europeo ad esempio l’Inghilterra se mi spavento me ne torno subito se invece vado così lontano è un po’ più difficile” e così ha fatto, però le è andata bene.
E quindi ci dovevamo con mia moglie cercare di trovare insomma ce li dovevamo organizzare, crescere due figli nello stesso momento quando sono piccoli non è facile.
Io andavo anche a lavorare e mia moglie per fortuna no perché era, aveva appena partorito però di notte bisognava dare loro per esempio il latte a tutti e due e mi alzavo anche io, lei pensava a uno e io pensavo all’altro.
L’indomani mattina però alle sei dovevo alzarmi lo stesso per andare a lavorare quindi, insomma è stato un po’… però eravamo contenti eh quindi sono sacrifici che si possono superare facilmente."

Traduzione in inglese

FRANCESCO: "My name is Francesco Maccioni, I was born in Nuoro, then I came to Cagliari for work and I stayed here because I got married.
I have two children, peers since they are twins, a boy and a girl. Now they're both away. The girl is in Australia because she found work there and she is also doing well, better than here maybe. Instead, the man, the boy has been in England for several years, doing occasional jobs. Now he's finally back in Sardinia, in Sassari. So… it's good at least he's close, a couple of hours away from home.
When they were little, well, we tried to raise them well, a little bit of sports, a little bit of playing, also make them study because it was necessary, huh.
Then, they decided for themselves. The girl when she was 23 years old she said "I don't want to stay here, it seems to me that I have no future, I don't like it here." And she said "I'm going to Australia, because if I go to a European country, for example England, if I get scared, I'll be right back. If instead I go so far away, it will be a little harder." And so she did, but she is doing well.
So, with my wife, we had to find, somehow, a way to manage them, raising two children at the same time when they are small it's not easy. I also went to work and my wife luckily did not, because she was… she had just given birth, so…
But at night for example you had to give milk to both of them, and I would get up too, while she was thinking of one, I would think about the other one. The next morning, however, at six I had to get up anyway to go to work, So, well, it was a bit… But we were happy, so they are sacrifices that can be easily overcome."

Condividi il contenuto
Torna in alto